![]()
|
About Localization
shortBrandName supports many languages by using “lexicon” files. If you need to change the language of yourshortBrandName interface, you may do so by modifying the lexicon file so that it displays a different language. The following procedure describes how to do this.NiagaraAX provides non-English language support by use of lexicons. Lexicons are identified by Java locale codes, such as “fr” (French) or “de” (German). When installing NiagaraAX on your PC, an installation step asks you to select “language packages”—these are lexicons. Typically, you install only those you might need, even though a “Select All” option is available. Each lexicon is a folder that contains a collection of lexicon files (moduleName.lexicon). Lexicon files are text files that map various entity “keys” (such as interface names or error and status values) to localized language characters. Often, mapped characters use special encoding.
Note: Factory-supplied lexicons on a NiagaraAX installation CD typically require review and editing before they can be used on an actual job. If needed, you can install lexicons from a NiagaraAX CD to your Workbench PC by simply copying them from the CD’s lexicon folder into a “lexicon” directory created under your Niagara release directory.
Lexicon files installed on your PC can be accessed and modified using a simple text editor. However, you typically use the Workbench’s lexicon editor:
The lexicon editor not only provides edit features, but also shows the default (English) value for each line entry. In addition, the editor provides a “Lexicon Report” view, useful to see various statuses about a lexicon and its contained files. Once reviewed and edited, you typically install any needed lexicon into all JACE platforms. For more details, see “Lexicon Editor” and “Lexicon Installer” in the NiagaraAX User Guide.
|
|
|
|